TI VULISSI RIGALARI (con traduzione)
Ti vulissi rigalari di la  notti
………. la luna
Pp’alluminari ntà lu scuru lu tò cori
Ccù tuttu  l’amuri ca ti vogghiù.
Ti vulissi rigalari di lu iornu
……… lu suli
Ppì  cuadiari lu to pettu
Ccù tuttu l’arduri cà ti vogghiu.
Ti vulissi rigalari  di l’universu
…… li stiddi
E ccù ognuna abbrazzariti forti
Ccù tutta la  tinirizza ca ti vogghiù.
…………Poi
Ti vulissi purtari currennu ccù la mia  fantasia
Supra la luna ……….. lu suli ………. e li stiddi
Strincennuti forti a  lu me cori
Ppì gridari a tutti li munni esistenti
E ccù tutta la me  vuci
Ti vogghiù beni ….. Ti vogghiù beni ….. Ti vogghiù  beni.
Traduzione
TI VORREI REGALARE
Ti vorrei regalare  della notte
……… la luna
Per illuminare nel buio il tuo cuore
Con tutto  l’amore che ti voglio
Ti vorrei regalare del giorno
……… il sole
Per  riscaldare il tuo petto
Con tutto l’ardore che ti voglio.
Ti vorrei  regalare dell’universo
..……. le stelle
E con ognuna abbracciarti  forte
Con tutta la tenerezza che ti voglio.
………Poi
Ti vorrei portare  correndo con la mia fantasia
Sopra la luna…… il sole ……. e le  stelle.
Stringendoti forte al mio cuore
Per gridare a tutti i mondi  esistenti
E con tutta la mia voce
Ti voglio bene ….. Ti voglio bene ….. Ti  voglio bene.
TOTO' 
giovedì 25 febbraio 2010
TI VULISSI RIGALARI , la poesia dialettale di S:Migliore
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)


 
.jpg) 
.jpg) 
Il canto d'amore di Totò. Bello, bellissimo.
RispondiElimina